08-25-2006, 07:00 PM
<!--QuoteBegin-digvijay+Aug 25 2006, 08:43 PM-->QUOTE(digvijay @ Aug 25 2006, 08:43 PM)<!--QuoteEBegin-->Ravi,
  Here is an excerpt from Page 289 of Chapter 14 of Baburnama, translated by Annette S. Beveridge:
My March Against Rana Sangha
"(11 February/9 Jumada Awal ) We left Agra and dismounted in the countryside where we remained for a few days to assemble our army. News reached us that due to <b>Rajput</b> Rana Sangha's speedy advance with all his troops our scouts were unable ..........."
........................
  Lastly as is evident that Jats, Gujjars and Rajputs are different people as even a "foreigner" in 16th century could observe that. So your claims that Maharana Pratap's family was a Jat is frivolous and you should purge it from your thoughts and if possible educate other brethern of yours too.
 I will be happy to answer more questions from you.
-Digvijay
[right][snapback]56209[/snapback][/right]
<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
The copy of Babur-nama, translated by Annette Susannah Beveridge ( 1921), I have, is the copy of the third edition, ISBN 81-215-00505-2, published 1990 by Munshiram Manoharlal Publishers Pvt Ltd. 54 Rani Jhansi road, New Delhi 110055.
It is in two volumes.
Volume âII, Total pages 880
Is the period you are referring to::
On Page 547, Vol II:
It reads:
â (m Babur leaves Agra against Rana Sanga)
( Feb 11th) On Monday the 9th day of the first Jamuda, we got out of the suburbs of Agra, on our journey( safar) for the Holy War, and dismounted in open Country, where we remained three or four days to collect our army and be its rallying point.
As little confidence was placed in the Hindustani people, the Hindustan amirs were inscribed for expeditions to this or to that side:- Alam Khan( Tahangari) was sent hastily to Gualiar to reinforce Rahim Dad; Makan, Quasim Beg, Sanbali( Sambhali), Hamid with his elder and younger brethren and Muhammad Zaitun were inscribed to go swiftly to Sanbal.
(n. Defeat of the advance force).
Into this same came the news that owing to Rana Sangaâs swift with all his army our scouts were neither able to get into the fort( Biana) themselves nor to send any news into itâ.
Here is what Leydenâs translation for the same event. Leydenâstranslation was done circa 1813, and Beveridge was done in 1921, She had access to Leydenâs work for she quotes that work.
Leyden translation:
http://persian.packhum.org/persian/pf?fi...1052&ct=58
âOn Monday, the 9th of the first JumÄda, I began my march to the holy war against the heathen. Having passed the suburbs, I encamped on the plain, where I halted three or four days, to collect the army and communicate the necessary instructions. As I did not place great reliance on the men of HindustÄn, I employed their AmÄ«rs in making desultory excursions in different directions. Älim Khan was directed to proceed with a light force to GwÄliÄr, to carry assistance to RahÄ«mdÄd, while I appointed Makan, KÄsim Sambali, HamÄ«d with his brothers, and Muhammed ZeitÅ«n, to proceed with a light-armed party towards Sambal.
Defeat of
the detach-
ment.
At this station we received information that RÄna Sanka had pushed on with all his army nearly as far as BiÄna. The party that had been sent out in advance were not able to reach the fort, nor even to communicate with it.â
Now both Leydenâs version( 1823) and Beveridgeâs version, (done 100 years later, in 1921,) in the copy of Munshiram Manoharlal 3rd edition 1990 do not describe Sanga as a Rajput .
[So what edition of Beveridgeâs work are you following . What are full details of the version you are reading, publisher, editor, date of publishing, ISBN?.]
The Munshiram 3rd edition 1990 ( contains over 700 pages, for Vol 2 alone. Your version has the expedition in page 289, but The Munshiram edition has it on page 547 of Volume 2.
Prima facie that would indicate that you are using an abridged version, and the editor of that abridged version has inserted the term ârajputâ where none existed before. If that was not the case Leyden would have mentioned it.( Of course you are expected to check the Munshiram edition which in India is the standard edition, and should be in your local library. If not that, then the original English edition should be there.)
The only references to the term rajput, are in the footnotes made by the translator Beveridge, where Tod etc are used as sources. The original translations are silent on this issue.
There are three Indices( index) in the Munshiram edition
Index 1- Personal
Index 2- General
Index 3- Geographical
In none of them is the term rajput used.
Unless you are suggesting that ,Leyden ( in the year 1813), the Packhum organization in 2004(?), and Munshiram Manohar Publishers in 1990, have all conspired to delete the description of Rana Sanga as a rajput.
We should get technically accurate first.
Best regards
Ravi Chaudhary
  Here is an excerpt from Page 289 of Chapter 14 of Baburnama, translated by Annette S. Beveridge:
My March Against Rana Sangha
"(11 February/9 Jumada Awal ) We left Agra and dismounted in the countryside where we remained for a few days to assemble our army. News reached us that due to <b>Rajput</b> Rana Sangha's speedy advance with all his troops our scouts were unable ..........."
........................
  Lastly as is evident that Jats, Gujjars and Rajputs are different people as even a "foreigner" in 16th century could observe that. So your claims that Maharana Pratap's family was a Jat is frivolous and you should purge it from your thoughts and if possible educate other brethern of yours too.
 I will be happy to answer more questions from you.
-Digvijay
[right][snapback]56209[/snapback][/right]
<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
The copy of Babur-nama, translated by Annette Susannah Beveridge ( 1921), I have, is the copy of the third edition, ISBN 81-215-00505-2, published 1990 by Munshiram Manoharlal Publishers Pvt Ltd. 54 Rani Jhansi road, New Delhi 110055.
It is in two volumes.
Volume âII, Total pages 880
Is the period you are referring to::
On Page 547, Vol II:
It reads:
â (m Babur leaves Agra against Rana Sanga)
( Feb 11th) On Monday the 9th day of the first Jamuda, we got out of the suburbs of Agra, on our journey( safar) for the Holy War, and dismounted in open Country, where we remained three or four days to collect our army and be its rallying point.
As little confidence was placed in the Hindustani people, the Hindustan amirs were inscribed for expeditions to this or to that side:- Alam Khan( Tahangari) was sent hastily to Gualiar to reinforce Rahim Dad; Makan, Quasim Beg, Sanbali( Sambhali), Hamid with his elder and younger brethren and Muhammad Zaitun were inscribed to go swiftly to Sanbal.
(n. Defeat of the advance force).
Into this same came the news that owing to Rana Sangaâs swift with all his army our scouts were neither able to get into the fort( Biana) themselves nor to send any news into itâ.
Here is what Leydenâs translation for the same event. Leydenâstranslation was done circa 1813, and Beveridge was done in 1921, She had access to Leydenâs work for she quotes that work.
Leyden translation:
http://persian.packhum.org/persian/pf?fi...1052&ct=58
âOn Monday, the 9th of the first JumÄda, I began my march to the holy war against the heathen. Having passed the suburbs, I encamped on the plain, where I halted three or four days, to collect the army and communicate the necessary instructions. As I did not place great reliance on the men of HindustÄn, I employed their AmÄ«rs in making desultory excursions in different directions. Älim Khan was directed to proceed with a light force to GwÄliÄr, to carry assistance to RahÄ«mdÄd, while I appointed Makan, KÄsim Sambali, HamÄ«d with his brothers, and Muhammed ZeitÅ«n, to proceed with a light-armed party towards Sambal.
Defeat of
the detach-
ment.
At this station we received information that RÄna Sanka had pushed on with all his army nearly as far as BiÄna. The party that had been sent out in advance were not able to reach the fort, nor even to communicate with it.â
Now both Leydenâs version( 1823) and Beveridgeâs version, (done 100 years later, in 1921,) in the copy of Munshiram Manoharlal 3rd edition 1990 do not describe Sanga as a Rajput .
[So what edition of Beveridgeâs work are you following . What are full details of the version you are reading, publisher, editor, date of publishing, ISBN?.]
The Munshiram 3rd edition 1990 ( contains over 700 pages, for Vol 2 alone. Your version has the expedition in page 289, but The Munshiram edition has it on page 547 of Volume 2.
Prima facie that would indicate that you are using an abridged version, and the editor of that abridged version has inserted the term ârajputâ where none existed before. If that was not the case Leyden would have mentioned it.( Of course you are expected to check the Munshiram edition which in India is the standard edition, and should be in your local library. If not that, then the original English edition should be there.)
The only references to the term rajput, are in the footnotes made by the translator Beveridge, where Tod etc are used as sources. The original translations are silent on this issue.
There are three Indices( index) in the Munshiram edition
Index 1- Personal
Index 2- General
Index 3- Geographical
In none of them is the term rajput used.
Unless you are suggesting that ,Leyden ( in the year 1813), the Packhum organization in 2004(?), and Munshiram Manohar Publishers in 1990, have all conspired to delete the description of Rana Sanga as a rajput.
We should get technically accurate first.
Best regards
Ravi Chaudhary
