10-25-2006, 07:28 AM
à¤
à¤à¥à¤à¤ à¤à¤²à¤¿à¤¤à¤ पलितठमà¥à¤£à¥à¤¡à¤ दशनविहà¥à¤¨à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤ तà¥à¤£à¥à¤¡à¤®à¥à¥¤
वà¥à¤¦à¥à¤§à¥ याति à¤à¥à¤¹à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ दणà¥à¤¡à¤ तदपि न मà¥à¤à¥à¤à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¾à¤ªà¤¿à¤£à¥à¤¡à¤®à¥à¥¤à¥¤
<b>ठà¤à¥à¤°à¥ वहिठपà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤</b> रातà¥à¤°à¥ à¤à¥à¤¬à¥à¤ समरà¥à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤¨à¥à¤à¥¤
à¤à¤°à¤¤à¤² à¤à¤¿à¤à¥à¤·à¤¸à¥à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤² वासठतदपि न मà¥à¤à¥à¤à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¾ पाशà¤à¥¤à¥¤
Above is part of Sri Adi Shankar's Bhaj govindam. Below is the meaning in Hindi and English. I did not understand the real meaning of this part "पà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤"
वà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ शरà¥à¤° à¤à¤°à¥à¤à¤° हॠà¤à¤¯à¤¾ हà¥, सिर à¤à¥ बाल सफà¥à¤¦ हॠà¤à¤¯à¥ हà¥à¤, दाà¤à¤¤ à¤à¤¿à¤° à¤à¤¯à¥ हà¥à¤, à¤à¤¡à¤¼à¥ à¤à¥ सहारॠà¤à¤²à¤¨à¤¾ पड़ता हॠठरà¥à¤¥à¤¾à¤¤à¥ मà¥à¤¤à¥à¤¯à¥ निà¤à¤ ठà¤à¤ हॠà¤à¤¿à¤¨à¥à¤¤à¥ à¤à¤¶à¤¾à¤à¤ à¤à¤¾ बनà¥à¤§à¤¨ ठब à¤à¥ नहà¥à¤ à¤à¥à¤à¤¾à¥¤
<b>à¤à¤à¥ ठà¤à¥à¤¨à¤¿, पà¥à¤à¥ सà¥à¤°à¥à¤¯</b> à¤à¤° रातà¥à¤°à¤¿ मà¥à¤ à¤à¥à¤à¤¨à¥à¤ मà¥à¤ ठà¥à¤¢à¤¼à¥ लà¤à¤¾à¤¯à¥ रहनॠवालॠतथा हाथ पसार à¤à¤° à¤à¥à¤ माà¤à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤° पà¥à¤¡à¤¼ à¤à¥ नà¥à¤à¥ सà¥à¤¨à¥ वालॠà¤à¥ à¤à¤¶à¤¾ à¤à¥ बनà¥à¤§à¤¨à¥à¤ सॠमà¥à¤à¥à¤¤ नहà¥à¤ हà¥à¤à¥¤
Old age has decayed the body; hair have grayed; teeth have left; with cane one gets to walk; death knocks at the doors; and yet bondage of hopes have not left you? <b>Fire is ahead, and sun behind</b> ; those who sleep with chin done to knees; and those who beg spreading their palms; as well as those who sleep in open below the trees; are even those free from the bondage of hopes!!
I did not understand the part "fire ahead; and sun behind - ठà¤à¥à¤°à¥ वहिठपà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤". For fire ahead, I imagine it indicates - pyre of death awaits ahead? But what does the sun behind mean in that context?
Someone knows the real meaning?
वà¥à¤¦à¥à¤§à¥ याति à¤à¥à¤¹à¥à¤¤à¥à¤µà¤¾ दणà¥à¤¡à¤ तदपि न मà¥à¤à¥à¤à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¾à¤ªà¤¿à¤£à¥à¤¡à¤®à¥à¥¤à¥¤
<b>ठà¤à¥à¤°à¥ वहिठपà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤</b> रातà¥à¤°à¥ à¤à¥à¤¬à¥à¤ समरà¥à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤¨à¥à¤à¥¤
à¤à¤°à¤¤à¤² à¤à¤¿à¤à¥à¤·à¤¸à¥à¤¤à¤°à¥à¤¤à¤² वासठतदपि न मà¥à¤à¥à¤à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¾ पाशà¤à¥¤à¥¤
Above is part of Sri Adi Shankar's Bhaj govindam. Below is the meaning in Hindi and English. I did not understand the real meaning of this part "पà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤"
वà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾ मà¥à¤ शरà¥à¤° à¤à¤°à¥à¤à¤° हॠà¤à¤¯à¤¾ हà¥, सिर à¤à¥ बाल सफà¥à¤¦ हॠà¤à¤¯à¥ हà¥à¤, दाà¤à¤¤ à¤à¤¿à¤° à¤à¤¯à¥ हà¥à¤, à¤à¤¡à¤¼à¥ à¤à¥ सहारॠà¤à¤²à¤¨à¤¾ पड़ता हॠठरà¥à¤¥à¤¾à¤¤à¥ मà¥à¤¤à¥à¤¯à¥ निà¤à¤ ठà¤à¤ हॠà¤à¤¿à¤¨à¥à¤¤à¥ à¤à¤¶à¤¾à¤à¤ à¤à¤¾ बनà¥à¤§à¤¨ ठब à¤à¥ नहà¥à¤ à¤à¥à¤à¤¾à¥¤
<b>à¤à¤à¥ ठà¤à¥à¤¨à¤¿, पà¥à¤à¥ सà¥à¤°à¥à¤¯</b> à¤à¤° रातà¥à¤°à¤¿ मà¥à¤ à¤à¥à¤à¤¨à¥à¤ मà¥à¤ ठà¥à¤¢à¤¼à¥ लà¤à¤¾à¤¯à¥ रहनॠवालॠतथा हाथ पसार à¤à¤° à¤à¥à¤ माà¤à¤à¤¨à¥ वालॠà¤à¤° पà¥à¤¡à¤¼ à¤à¥ नà¥à¤à¥ सà¥à¤¨à¥ वालॠà¤à¥ à¤à¤¶à¤¾ à¤à¥ बनà¥à¤§à¤¨à¥à¤ सॠमà¥à¤à¥à¤¤ नहà¥à¤ हà¥à¤à¥¤
Old age has decayed the body; hair have grayed; teeth have left; with cane one gets to walk; death knocks at the doors; and yet bondage of hopes have not left you? <b>Fire is ahead, and sun behind</b> ; those who sleep with chin done to knees; and those who beg spreading their palms; as well as those who sleep in open below the trees; are even those free from the bondage of hopes!!
I did not understand the part "fire ahead; and sun behind - ठà¤à¥à¤°à¥ वहिठपà¥à¤·à¥à¤ ॠà¤à¤¾à¤¨à¥à¤". For fire ahead, I imagine it indicates - pyre of death awaits ahead? But what does the sun behind mean in that context?
Someone knows the real meaning?