08-19-2009, 04:27 AM
The first such area is the concern of early European Orientalists, many
of them shaped by a Protestant culture, to establish a textual basis for
Hinduism. Many of the first direct translations from Sanskrit to modern
European languages were published by those connected with the British East
India Companyâs establishment in Bengal.
Among these are Charles
Wilkinsâs translation of the Bhagavad-GÄ«tÄ (1785), William Jonesâs
translations of the GÄ«tagovinda, the ĪÅa Upaniá¹£ad, some works of KÄlidasÄ
and, most pertinently for Jonesâs role as a judge, his translation of the
Manusmá¹ti under the title Institutes of Hindu Law: or, the Ordinances of
Menu (1794). While philological scholarship on Hinduism quickly
transcended its origins in British Orientalism in Bengal, the Company
continued, directly or indirectly, to support the publication of much of this
scholarship, including the Max Müllerâs iconic critical edition of the á¹g Veda
Saá¹hitÄ.
While the concern to establish a textual basis for Hinduism is
attributable in part to the classical education and Protestant formation of most
of the Companyâs servants, it seems clear that this was also driven by the
colonial stateâs preference for written rather than oral authority.
Closely connected with this âtextualization of Indian traditionâ was the
predominance in European constructions of Hinduism of the perspectives of
those who preserved and provided access to the texts whose authority was
both drawn upon and enhanced in this process. 2 At some significant points
the interests and the perspectives of the literate brÄhmaá¹a castes coincided
with those of European Orientalists, perhaps most obviously in the perception
of a general decline from an originally pure religion to which both the deist
inclinations of several early Orientalists and the purÄá¹ic yuga theory
contributed. While the privileging of brahmanic perspectives is by no means
only a feature of the colonial era, recent scholarship has identified
colonialism as a significant factor in the reinforcement of their position and
the acceleration of the âbrahmanizationâ of Hindu society.
A third area in which European constructions of Hinduism have been
seen to be influenced by colonialism is in the identification of VedÄnta, more
specifically Advaita VedÄnta, as âthe paradigmatic example of the mystical
nature of the Hindu religionâ.3 Richard King reports the argument of
Niranjan Dhar that the reason for the choice of VedÄnta as the âcentral
philosophy of the Hindusâ is to be found in fears of the spread of French
influence in British India and hopes that the supposed quietist and
conservative nature of VedÄntic thought would prevent the development of
revolutionary sentiment in the newly-established College of Fort William.
of them shaped by a Protestant culture, to establish a textual basis for
Hinduism. Many of the first direct translations from Sanskrit to modern
European languages were published by those connected with the British East
India Companyâs establishment in Bengal.
Among these are Charles
Wilkinsâs translation of the Bhagavad-GÄ«tÄ (1785), William Jonesâs
translations of the GÄ«tagovinda, the ĪÅa Upaniá¹£ad, some works of KÄlidasÄ
and, most pertinently for Jonesâs role as a judge, his translation of the
Manusmá¹ti under the title Institutes of Hindu Law: or, the Ordinances of
Menu (1794). While philological scholarship on Hinduism quickly
transcended its origins in British Orientalism in Bengal, the Company
continued, directly or indirectly, to support the publication of much of this
scholarship, including the Max Müllerâs iconic critical edition of the á¹g Veda
Saá¹hitÄ.
While the concern to establish a textual basis for Hinduism is
attributable in part to the classical education and Protestant formation of most
of the Companyâs servants, it seems clear that this was also driven by the
colonial stateâs preference for written rather than oral authority.
Closely connected with this âtextualization of Indian traditionâ was the
predominance in European constructions of Hinduism of the perspectives of
those who preserved and provided access to the texts whose authority was
both drawn upon and enhanced in this process. 2 At some significant points
the interests and the perspectives of the literate brÄhmaá¹a castes coincided
with those of European Orientalists, perhaps most obviously in the perception
of a general decline from an originally pure religion to which both the deist
inclinations of several early Orientalists and the purÄá¹ic yuga theory
contributed. While the privileging of brahmanic perspectives is by no means
only a feature of the colonial era, recent scholarship has identified
colonialism as a significant factor in the reinforcement of their position and
the acceleration of the âbrahmanizationâ of Hindu society.
A third area in which European constructions of Hinduism have been
seen to be influenced by colonialism is in the identification of VedÄnta, more
specifically Advaita VedÄnta, as âthe paradigmatic example of the mystical
nature of the Hindu religionâ.3 Richard King reports the argument of
Niranjan Dhar that the reason for the choice of VedÄnta as the âcentral
philosophy of the Hindusâ is to be found in fears of the spread of French
influence in British India and hopes that the supposed quietist and
conservative nature of VedÄntic thought would prevent the development of
revolutionary sentiment in the newly-established College of Fort William.