Post 5/?
All occurrences of arha* in the Rig Veda Samhita
- covers arha, arhas*, arhan* which includes arhant*, arhat*, arhaN*,...
(substring *arha*)
All occurrences of arha* in the Rig Veda Samhita
- covers arha, arhas*, arhan* which includes arhant*, arhat*, arhaN*,...
(substring *arha*)
Quote:à ¤â¡Ã ¤®à ¤â à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥â¹Ã ¤®à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¥⡠à ¤Åà ¤¾à ¤¤à ¤µà ¥â¡Ã ¤¦à ¤¸à ¥⡠à ¤°à ¤¥à ¤®à ¤¿à ¤µ à ¤¸à ¤â à ¤®à ¤¹à ¥â¡Ã ¤®à ¤¾ à ¤®à ¤¨à ¥â¬Ã ¤·à ¤¯à ¤¾ à ¥¤
à ¤Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤¾ à ¤¹à ¤¿ Ã Â¤Â¨Ã Â¤Æ Ã Â¤ÂªÃ Â¥Âà ¤°à ¤®à ¤¤à ¤¿à ¤°à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¤âà ¤¸à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤âà ¥Âà ¤¨à ¥⡠à ¤¸à ¤âà ¥Âà ¤¯à ¥⡠à ¤®à ¤¾ à ¤°à ¤¿à ¤·à ¤¾à ¤®à ¤¾ à ¤µà ¤¯à ¤â à ¤¤à ¤µ à ¥¥ (1.94.1 - To Agni)
1 FOR JÃÂtavedas worthy of our praise will we frame with our mind this eulogy as ââ¬â¢twere a car.
For good, in his assembly, is this care of ours. Let us not, in thy friendship, Agni, suffer harm. (1,94)
à ¤¸ à ¤¹à ¤¿ à ¤¶à ¤°à ¥Âà ¤§à ¥⹠à ¤¨ à ¤®à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤â à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤µà ¤£à ¤¿à ¤°à ¤ªà ¥Âà ¤¨à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¤à ¥â¬Ã ¤·à ¥âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¤°à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤Ÿà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤¨à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¥ÂÃ Â¤Å¸Ã Â¤Â¨Ã Â¤Â¿Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤â à ¤¦à ¤¦à ¥Âà ¤§à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¦à ¤¦à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤Åà ¥Âà ¤žà ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤â¢Ã Â¥â¡Ã ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤£à ¤¾ à ¥¤ [search result included because arhaNa also means worthy/entitled to, as well as worship]
à ¤â¦Ã ¤§ à ¤¸à ¤®à ¤¾à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¹à ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¤à ¥⹠à ¤¹à ¤°à ¥Âà ¤·à ¥â¬Ã ¤µà ¤¤à ¥⹠à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¥⡠à ¤Åà ¥Âà ¤·à ¤¨à ¥Âà ¤¤ à ¤ªà ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¤¾à ¤â Ã Â¤Â¨Ã Â¤Â°Ã Â¤Æ Ã Â¤Â¶Ã Â¥Âà ¤Âà ¥⡠à ¤¨ à ¤ªà ¤¨à ¥Âà ¤¥à ¤¾à ¤®à ¥ à ¥¥ (1.127.6) [To Agni]
6 He, roaring very loudly like the Marutsââ¬â¢ host, in fertile cultivated fields adorable, in desert spots adorable,
Accepts and eats our offered gifts, ensign of sacrifice by desert;
So let all, joying, love his path when he is glad, as men pursue a path for bliss.
à ¤¤à ¤µà ¤â à ¤¨à ¥⹠à ¤µà ¤¾à ¤¯à ¤µà ¥â¡Ã ¤·à ¤¾à ¤®à ¤ªà ¥âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¥ÂÃ Â¤Â¯Ã Â¤Æ Ã Â¤Â¸Ã Â¥â¹Ã ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤â Ã Â¤ÂªÃ Â¤Â°Ã Â¤Â¥Ã Â¤Â®Ã Â¤Æ Ã Â¤ÂªÃ Â¥â¬Ã ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¸à ¤¿ à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤â à ¤ªà ¥â¬Ã ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¸à ¤¿ à ¥¤ à ¤â°Ã ¤¤à ¥⹠à ¤µà ¤¿à ¤¹à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤¤à ¥â¬Ã ¤¨à ¤¾à ¤â à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¤¾à ¤â à ¤µà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤Åà ¥Âà ¤·à ¥â¬Ã ¤£à ¤¾à ¤®à ¥ à ¥¤
à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤¾ à ¤â¡Ã ¤¤à ¥Âà ¤¤ à ¤¤à ¥⡠à ¤§à ¥â¡Ã ¤¨à ¤µà ¥⹠à ¤¦à ¥Âà ¤¹à ¥Âà ¤° à ¤â à ¤¶à ¤¿à ¤°à ¤â à ¤Ëà ¥ÆÃ ¤¤à ¤â à ¤¦à ¥Âà ¤¹à ¥Âà ¤°à ¤¤ à ¤â à ¤¶à ¤¿à ¤°à ¤®à ¥ à ¥¥ (1.134) (To Vayu) [arhasi. Verb? Seems related anyway.]
6 Thou, VÃÂyu, who hast none before thee, first of all hast right to drink these offerings of Soma juice, hast right to drink the juice out-poured, [has the right => is deserving/worthy of]
Yea, poured by all invoking tribes who free themselves from taint of sin,
For thee all cows are milked to yield the Soma-milk, to yield the butter and the milk.
à ¤¸à ¤®à ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤§à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤âà ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¥ÂÃ Â¤Â¨Ã Â¤Â¿Ã Â¤Â¹Ã Â¤Â¿Ã Â¤Â¤Ã Â¤Æ Ã Â¤ÂªÃ Â¥ÆÃ ¤¥à ¤¿à ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤â à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¤à ¥Âà ¤¯à ¤â¢Ã ¥ à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤¨à ¤¿ à ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤¨à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¥à ¤¾à ¤¤ à ¥¤
à ¤¹à ¥â¹Ã ¤¤à ¤¾ à ¤ªà ¤¾à ¤µà ¤â¢Ã Â¤Æ Ã Â¤ÂªÃ Â¥ÂÃ Â¤Â°Ã Â¤Â¦Ã Â¤Â¿Ã Â¤ÂµÃ Â¤Æ Ã Â¤Â¸Ã Â¥Âà ¤®à ¥â¡Ã ¤§à ¤¾ à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¥⹠à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤Åà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤âà ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥ à ¥¥ ...
à ¤Ëà ¤³à ¤¿à ¤¤à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤âà ¥Âà ¤¨à ¥⡠à ¤®à ¤¨à ¤¸à ¤¾ à ¤¨à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤â¢Ã Â¥Âà ¤·à ¤¿ à ¤®à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤·à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤ªà ¥âà ¤°à ¥Âà ¤µà ¥⹠à ¤â¦Ã ¤¦à ¥Âà ¤¯ à ¥¤
à ¤¸ à ¤â à ¤µà ¤¹ à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤â à ¤¶à ¤°à ¥Âà ¤§à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤šà ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤¤à ¤®à ¤¿à ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤â à ¤¨à ¤°à ¥⹠à ¤¬à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¿à ¤·à ¤¦à ¤â à ¤¯à ¤Åà ¤§à ¥Âà ¤µà ¤®à ¥ à ¥¥ (2.3.1 and 2.3.3, from suktam on AprIs)
1. AGNI is set upon the earth well kindled; he standeth in the presence of all beings.
Wise, ancient, God, the Priest and Purifier, let Agni serve the Gods for he is worthy. (2.3)
...3 Adored in heart, as is thy right, O Agni, serve the Gods first to-day before the mortal.
Bring thou the Marut host. Ye men do worship to Indra seated on the grass, eternal.
à ¤â¦Ã ¤§à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤µà ¥⹠à ¤¯à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤ªà ¥⹠à ¤µà ¤µà ¥Âà ¤°à ¤¿à ¤µà ¤¾à ¤âà ¤¸à ¤â à ¤µà ¥ÆÃ ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤â à ¤Åà ¤Ëà ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤¶à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¥â¡Ã ¤µ à ¤µà ¥ÆÃ ¤â¢Ã Â¥Âà ¤·à ¤®à ¥ à ¥¤
à ¤¤à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¾ à ¤Âà ¤¤à ¤â à ¤Âà ¤°à ¤¤ à ¤¤à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¶à ¤¾à ¤¯à ¤ à ¤Âà ¤· à ¤â¡Ã ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¤¿ à ¤ªà ¥â¬Ã ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¥¥ (2.14.2) [To Indra]
2 Ye ministers, to him who with the lightning smote, like a tree, the rain-withholding VR^itraââ¬â
Bring it to him, him who is fain to taste it, a draught of this which Indra here deserveth. [is deserving=> is worthy of]
à ¤¬à ¥ÆÃ ¤¹à ¤¸à ¥Âà ¤ªà ¤¤à ¥⡠à ¤â¦Ã ¤¤à ¤¿ à ¤¯à ¤¦à ¤°à ¥Âà ¤¯à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¾à ¤¦à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤®à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤¤à ¤¿ à ¤â¢Ã Â¥Âà ¤°à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤Åà ¥Âà ¤Åà ¤¨à ¥â¡Ã ¤·à ¥ à ¥¤
à ¤¯à ¤¦à ¥Âà ¤¦à ¥â¬Ã ¤¦à ¤¯à ¤šà ¥Âà ¤âºÃ ¤µà ¤¸ à ¤â¹Ã ¤¤à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤Åà ¤¾à ¤¤ à ¤¤à ¤¦à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤¸à ¥ à ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤¿à ¤£à ¤â à ¤§à ¥â¡Ã ¤¹à ¤¿à ¤šà ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤®à ¥ à ¥¥ (2.23.15) [To bR^ihaspati I think. Marked "brahmaNaspati".]
15 BRhaspati, that which the foe deserves not which shines among the folk effectual, splendid,
That, Son of Law I which is with might refulgent-that treasure wonderful bestow thou on us.
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¬à ¤¿à ¤Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¿ à ¤¸à ¤¾à ¤¯à ¤â¢Ã ¤¾à ¤¨à ¤¿ à ¤§à ¤¨à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤â¢Ã ¤â à ¤¯à ¤Åà ¤¤à ¤â à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤°à ¥âà ¤ªà ¤®à ¥ à ¥¤
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤¦à ¤â à ¤¦à ¤¯à ¤¸à ¥⡠à ¤µà ¤¿à ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤®à ¤Âà ¥Âà ¤µà ¤â à ¤¨ à ¤µà ¤¾ à ¤âà ¤Åà ¥â¬Ã ¤¯à ¥⹠à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤° à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤¦à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¥¥ (2.33.10) [To Rudra]
10 Worthy, thou carriest thy bow and arrows, worthy, thy manyhued and honoured necklace.
Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not, Rudra.
à ¤â¡Ã ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤¶à ¥Âà ¤š à ¤µà ¤¾à ¤¯à ¤µà ¥â¡Ã ¤·à ¤¾à ¤â à ¤¸à ¥â¹Ã ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤â à ¤ªà ¥â¬Ã ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥ÂÃ Â¤Â¹Ã Â¤Â¥Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤¯à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤â à ¤¹à ¤¿ à ¤¯à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥â¬Ã ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¤µà ¥⹠à ¤¨à ¤¿à ¤®à ¥Âà ¤¨à ¤®à ¤¾à ¤ªà ¥⹠à ¤¨ à ¤¸à ¤§à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤â¢Ã ¥ à ¥¥ (4.47.2) [Indra, Vayu]
2 O VÃÂyu, thou and Indra are meet drinkers of these Soma-draughts,
For unto you the drops proceed as waters gather to the vale.
à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¥Ëà ¤°à ¥Âà ¤¨à ¥⹠à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¥Âà ¤¯à ¤¦à ¤¿à ¤¤à ¤¿à ¤°à ¥Âà ¤¨à ¤¿ à ¤ªà ¤¾à ¤¤à ¥ à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¤à ¤¾ à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¾à ¤¯à ¤¤à ¤¾à ¤®à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤¯à ¥Âà ¤šà ¥Âà ¤âºÃ ¤¨à ¥ à ¥¤
à ¤¨à ¤¹à ¤¿ à ¤®à ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤£à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤§à ¤¾à ¤¸à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¾à ¤®à ¤¸à ¤¿ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤®à ¤¿à ¤¯à ¤â à ¤¸à ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤µà ¤âà ¥Âà ¤¨à ¥â¡Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¥ (4.55.7) [Vishwe] Note: not sure if this is a different verb/word, but included the shlokam for completion.
7 May Goddess Aditi with Gods defend us, save us the saviour God with care unceasing.
We dare not stint the sacred food of Mitra and VaruNa upon the back of Agni.
à ¤â¢Ã Â¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤¾ à ¤šà ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¸à ¤®à ¥ÆÃ ¤¤à ¥Šà ¤°à ¤£à ¥Âà ¤µà ¤¾ à ¤¨à ¤°à ¥⹠à ¤¨à ¥ÆÃ ¤·à ¤¦à ¤¨à ¥⡠à ¥¤
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¶à ¥Âà ¤šà ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤®à ¤¿à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¤à ¥⡠à ¤¸à ¤âà ¤Åà ¤¨à ¤¯à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¿ à ¤Åà ¤¨à ¥ÂÃ Â¤Â¤Ã Â¤ÂµÃ Â¤Æ Ã Â¥Â¥ (5.7.2) [To Agni]
2 Him in whose presence, when they meet in full assembly, men rejoice;
Even him whom worthy ones inflame, and living creatures bring to life.
à ¤â¡Ã ¤¨à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤¶à ¥Âà ¤š à ¤µà ¤¾à ¤¯à ¤µà ¥â¡Ã ¤·à ¤¾à ¤â à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤â à ¤ªà ¥â¬Ã ¤¤à ¤¿à ¤®à ¤°à ¥ÂÃ Â¤Â¹Ã Â¤Â¥Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤¤à ¤¾à ¤žà ¥Âà ¤Åà ¥Âà ¤·à ¥â¡Ã ¤¥à ¤¾à ¤®à ¤°à ¥â¡Ã ¤ªà ¤¸à ¤¾à ¤µà ¤Âà ¤¿ à ¤ªà ¥ÂÃ Â¤Â°Ã Â¤Â¯Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¥ (5.51.6) [To Vishwedevas again]. Again, not sure if arhathaH is related arhata, which means deserving/worthy. But the translation certainly mentions it.
6 Ye, Indra, VÃÂyu, well deserve to drink the juices pressed by us.
Gladly accept them, spotless Pair come to the food.
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥⹠à ¤¯à ¥⡠à ¤¸à ¥Âà ¤¦à ¤¾à ¤¨à ¤µà ¥⹠à ¤¨à ¤°à ¥⹠à ¤â¦Ã Â¤Â¸Ã Â¤Â¾Ã Â¤Â®Ã Â¤Â¿Ã Â¤Â¶Ã Â¤ÂµÃ Â¤Â¸Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤ªà ¥Âà ¤° à ¤¯à ¤Åà ¥Âà ¤žà ¤â à ¤¯à ¤Åà ¥Âà ¤žà ¤¿à ¤¯à ¥â¡Ã ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¥⹠à ¤¦à ¤¿à ¤µà ¥⹠à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤šà ¤¾ à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤Âà ¥ÂÃ Â¤Â¯Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¥ (5.52.5) [Suktam to Maruts]
5 Praiseworthy, givers of good gifts, Heroes with full and perfect strength -
To Maruts, Holy Ones of heaven, will I extol the sacrifice.
à ¤Âà ¤¤à ¤¾à ¤µà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¥â¡Ã ¤¦à ¥Âà ¤·à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤â à ¤Âà ¥âà ¤¯à ¥⹠à ¤µà ¤¾ à ¤¦à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¸à ¤¿ à ¥¤
à ¤¯à ¤¾ à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥â¹Ã ¤¤à ¥ÆÃ ¤Âà ¥Âà ¤¯à ¥⹠à ¤µà ¤¿à ¤Âà ¤¾à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¥Âà ¤šà ¥Âà ¤âºÃ ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥⬠à ¤¨ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¤®à ¥â¬Ã ¤¯à ¤¸à ¥⡠à ¤¸à ¥Âà ¤Åà ¤¾à ¤¤à ¥⡠à ¤â¦Ã ¤¶à ¥Âà ¤µà ¤¸à ¥âà ¤¨à ¥ÆÃ ¤¤à ¥⡠à ¥¥ (5.79.10) [To UShas Amman]
10 So much, and more exceedingly, O Dawn, it suits thee to bestow,*
Thou Radiant One who ceasest not to shine for those who sing thy praise, highborn! delightful with thy steeds!
[*Assuming* this verse is relevant here. Looks like a verb? "suits thee" is perhaps the part that translates it, in terms of it's "your right to do/you are worthy to do" hence "suits you to do"?? Don't know. But nothing Jain certainly.]
à ¤¤à ¤¾ à ¤µà ¥ÆÃ ¤§à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤µà ¤¨à ¥ à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¥âà ¤¨à ¥Âà ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤¾à ¤¯ à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤µà ¤¦à ¤Âà ¤¾ à ¥¤
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¾ à ¤šà ¤¿à ¤¤à ¥Âà ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥⹠à ¤¦à ¤§à ¥â¡Ã ¤½à ¤®à ¥Âà ¤¶à ¥â¡Ã ¤µ à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤µà ¤¤à ¥⡠à ¥¥ (5.86.5) [Suktam to Indra and Agni.] (Converted bindu to allow display)]
5 These who give increase day by day, Gods without guile for mortal man,
Worthy themselves, I honour most, Two Gods as partners, for my horse.
à ¤¦à ¥Âà ¤µà ¥⡠à ¤¨à ¤ªà ¥Âà ¤¤à ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥â¡Ã Â¤ÂµÃ Â¤ÂµÃ Â¤Â¤Ã Â¤Æ Ã Â¤Â¶Ã Â¤Â¤Ã Â¥â¡ Ã Â¤âà ¥â¹Ã ¤°à ¥Âà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¾ à ¤°à ¤¥à ¤¾ à ¤µà ¤§à ¥âà ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¤¾ à ¤¸à ¥ÂÃ Â¤Â¦Ã Â¤Â¾Ã Â¤Â¸Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¤âà ¥Âà ¤¨à ¥⡠à ¤ªà ¥Ëà ¤Åà ¤µà ¤¨à ¤¸à ¥Âà ¤¯ à ¤¦à ¤¾à ¤¨à ¤â à ¤¹à ¥â¹Ã ¤¤à ¥â¡Ã ¤µ à ¤¸à ¤¦à ¥Âà ¤® à ¤ªà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¥â¡Ã ¤®à ¤¿ à ¤°à ¥â¡Ã ¤Âà ¤¨à ¥ à ¥¥ (7.18.22) [Suktam labelled as being generally to Indra, but verse seems to address Agni]
22 Priest-like, with praise, I move around the altar, earning Paijavana's reward, O Agni,
Two hundred cows from Devavan's descendant, two chariots from SudÃÂs with mares to draw them.
à ¤µà ¥â¡Ã ¤·à ¤¿ à ¤¹à ¥â¹Ã ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤®à ¥Âà ¤¤ à ¤ªà ¥â¹Ã ¤¤à ¥Âà ¤°à ¤â à ¤Åà ¤¨à ¤¾à ¤¨à ¤¾à ¤â à ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤§à ¤¾à ¤¤à ¤¾à ¤¸à ¤¿ à ¤¦à ¥Âà ¤°à ¤µà ¤¿à ¤£à ¥â¹Ã ¤¦à ¤¾ à ¤â¹Ã ¤¤à ¤¾à ¤µà ¤¾ à ¥¤
à ¤¸à ¤µà ¤¾à ¤¹à ¤¾ à ¤µà ¤¯à ¤â à ¤â¢Ã Â¥ÆÃ ¤£à ¤µà ¤¾à ¤®à ¤¾ à ¤¹à ¤µà ¥â¬Ã ¤âà ¤·à ¤¿ à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¥⹠à ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤¨à ¥Âà ¤¯à ¤Åà ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤âà ¥Âà ¤¨à ¤¿à ¤°à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¨à ¥ à ¥¥ (10.2.3) [Agni again.] (Arhan has something to do with worship here perhaps?)
3 To the Godsââ¬â¢ pathway have we travelled, ready to execute what work we may accomplish.
Let Agni, for he knows, complete the worship. He is the Priest: let him fix rites and seasons.
à ¤¨à ¥ÆÃ ¤šà ¤â¢Ã Â¥Âà ¤·à ¤¸à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤¨à ¤¿à ¤®à ¤¿à ¤·à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤£à ¤¾ à ¤¬à ¥ÆÃ ¤¹à ¤¦à ¥Âà ¤¦à ¥â¡Ã ¤µà ¤¾à ¤¸à ¥⹠à ¤â¦Ã ¤®à ¥ÆÃ ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤µà ¤®à ¤¾à ¤¨à ¤¶à ¥ÂÃ Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤Åà ¥Âà ¤¯à ¥â¹Ã ¤¤à ¥â¬Ã ¤°à ¤¥à ¤¾ à ¤â¦Ã ¤¹à ¤¿à ¤®à ¤¾à ¤¯à ¤¾ à ¤â¦Ã ¤¨à ¤¾à ¤âà ¤¸à ¥⹠à ¤¦à ¤¿à ¤µà ¥⹠à ¤µà ¤°à ¥Âà ¤·à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤£à ¤â à ¤µà ¤¸à ¤¤à ¥⡠à ¤¸à ¥Âà ¤µà ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¤¯à ¥⡠à ¥¥ (10.63.4) [Vishwe]
4 Looking on men, neââ¬â¢er slumbering, they by their deserts attained as Gods to lofty immortality.
Borne on refulgent cars, sinless, with serpents' powers, they robe them, for our welfare, in the height of heaven.
à ¤â¦Ã ¤Âà ¥Âà ¤°à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¥⹠à ¤¨ à ¤µà ¤¾à ¤šà ¤¾ à ¤ªà ¥Âà ¤°à ¥Âà ¤·à ¤¾ à ¤µà ¤¸à ¥ à ¤¹à ¤µà ¤¿à ¤·à ¥Âà ¤®à ¤¨à ¥Âà ¤¤à ¥⹠à ¤¨ à ¤¯à ¤Åà ¥Âà ¤žà ¤¾ à ¤µà ¤¿à ¤Åà ¤¾à ¤¨à ¥ÂÃ Â¤Â·Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¤
à ¤¸à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤°à ¥Âà ¤¤à ¤â à ¤¨ à ¤¬à ¥Âà ¤°à ¤¹à ¥Âà ¤®à ¤¾à ¤£à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¸à ¥⡠à ¤âà ¤£à ¤®à ¤¸à ¥Âà ¤¤à ¥â¹Ã ¤·à ¥Âà ¤¯à ¥â¡Ã ¤·à ¤¾à ¤â à ¤¨ à ¤¶à ¥â¹Ã ¤Âà ¤¸à ¥⡠à ¥¥ (10.77.1) [To Maruts]
1. As with their voice from cloud they sprinkle treasure so are the wise man's liberal sacrifices.
I praise their Company that merits worship as the good Maruts' priest to pay them honour.
à ¤¤à ¥ÆÃ ¤·à ¥Âà ¤Ÿà ¤®à ¥â¡Ã ¤¤à ¤¤à ¥Âà ¤â¢Ã ¤Ÿà ¥Âà ¤â¢Ã ¤®à ¥â¡Ã ¤¤à ¤¦à ¤ªà ¤¾à ¤·à ¥Âà ¤ à ¤µà ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¿à ¤·à ¤µà ¤¨à ¥Âà ¤¨à ¥Ëà ¤¤à ¤¦à ¤¤à ¥Âà ¤¤à ¤µà ¥⡠à ¥¤
à ¤¸à ¥âà ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤â à ¤¯à ¥⹠à ¤¬à ¥Âà ¤°à ¤¹à ¥Âà ¤®à ¤¾ à ¤µà ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¤¾à ¤¤à ¥Âà ¤¸ à ¤â¡Ã ¤¦à ¥Âà ¤µà ¤¾à ¤§à ¥âà ¤¯à ¤®à ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¤¿ à ¥¥ (10.85.34) [Marriage rites? Addresses many, especially Surya.]
34 Pungent is this, and bitter this, filled, as it were, with arrow-barbs, Empoisoned and not fit for use.
The Brahman who knows Surya well deserves the garment of the bride.
à ¤Åà ¥â¹Ã ¤·à ¤¾ à ¤¸à ¤µà ¤¿à ¤¤à ¤°à ¥Âà ¤¯à ¤¸à ¥Âà ¤¯ Ã Â¤Â¤Ã Â¥â¡ Ã Â¤Â¹Ã Â¤Â°Ã Â¤Æ Ã Â¤Â¶Ã Â¤Â¤Ã Â¤â à ¤¸à ¤µà ¤¾à ¤ à ¤â¦Ã ¤°à ¥Âà ¤¹à ¤¤à ¤¿ à ¥¤
à ¤ªà ¤¾à ¤¹à ¤¿à ¤¨à ¥⹠à ¤¦à ¤¿à ¤¦à ¥Âà ¤¯à ¥ÂÃ Â¤Â¤Ã Â¤Æ Ã Â¤ÂªÃ Â¤Â¤Ã Â¤Â¨Ã Â¥Âà ¤¤à ¥ÂÃ Â¤Â¯Ã Â¤Â¾Ã Â¤Æ Ã Â¥Â¥ (10.158.2) [To Surya]
2 Thou Savitar whose flame deserves hundred libations, be thou pleased:
From failing lightning keep us safe.