09-05-2006, 01:50 AM
<!--QuoteBegin-->QUOTE<!--QuoteEBegin--> For each of these 3 "clusters" of names - which is the correct one?<!--QuoteEnd--><!--QuoteEEnd-->
First of all, the script used for European languages is fairly inconsistent. It is alphabetical as against the syllabic of the Indian. Positioning of consonants : Italian stracchiatella has the Tâlavya or palatal sound influenced by the vowel -i-, while normally the -c- or -ch- with other vowels is a KaNThastha or velar.
The pronounciation is based upon internal Sandhi. The writing is inconsistent, using one letter for two sounds.
Indian words or names popularly transcribed give the long -i- as -ee- and the long -u- as -oo-. This explains diacritical abhijît as popular abhijeet, for which the neutral form is abhijit.
One has to know the form AbhiSheka to spell it correctly: abhi + seka give by internal Sandhi the endform: abhiSheka. In modern Hindi, the last (unaccented)vowel is not pronounced, and thus lost in writing too: AbhiShek. And in neutral writing it becomes Abhishek. Regionally the -sh- is pronounced as -s-, even though the name is written with an -sh-.
Hope this helps.
Afzal is a non-Indian name (Arabic from a root f-z-l). The -z- is not an indigenous sound, which is rendered in Devnâgrî script as the -ja- with a dot below. This gives the form Afjal without the dot.
Afsal is based upon the root f-s-l. (the -s- may be emphatic)
First of all, the script used for European languages is fairly inconsistent. It is alphabetical as against the syllabic of the Indian. Positioning of consonants : Italian stracchiatella has the Tâlavya or palatal sound influenced by the vowel -i-, while normally the -c- or -ch- with other vowels is a KaNThastha or velar.
The pronounciation is based upon internal Sandhi. The writing is inconsistent, using one letter for two sounds.
Indian words or names popularly transcribed give the long -i- as -ee- and the long -u- as -oo-. This explains diacritical abhijît as popular abhijeet, for which the neutral form is abhijit.
One has to know the form AbhiSheka to spell it correctly: abhi + seka give by internal Sandhi the endform: abhiSheka. In modern Hindi, the last (unaccented)vowel is not pronounced, and thus lost in writing too: AbhiShek. And in neutral writing it becomes Abhishek. Regionally the -sh- is pronounced as -s-, even though the name is written with an -sh-.
Hope this helps.
Afzal is a non-Indian name (Arabic from a root f-z-l). The -z- is not an indigenous sound, which is rendered in Devnâgrî script as the -ja- with a dot below. This gives the form Afjal without the dot.
Afsal is based upon the root f-s-l. (the -s- may be emphatic)